英语否定句翻译技巧研究
- 作者:admin 来源:网络 日期:2009-4-8 5:11:44
3.由形容词所引起这类形容词有:thelast,theleast,shortof,freeof/from,safefrom,farfrom,etc.
例:Itisveryimportantthatadrawingbefreefromambiguousandbesubjectonlytoasingleinterpretation.
图纸不应有模棱两可的地方,而只能有一种解释,这是很重要的。
Heisthelastmantoacceptabribe.
他绝不是受贿赂的人。
4.由副词所引起这类副词有:vainly,hardly,scarcely,invain,etc.
例:Thespeedofthesatellitehardlychangesatall.
这个卫星的速度几乎没有任何变化。
Wetriedtopersuadehimtogiveuptheattempt,butinvain.
我们曾劝他放弃这种打算,但是没用。
5.由连词引起这类连词有:than,more…than,rather…than,but,butthat,before,unless,lest,since,etc.
例:Butthatyouhadhelpedus,weshouldhavefailed.
假如你们不帮助我们,我们早就失败了。
BeforeIcouldprotest,hegottohisfeet.
我还没来得及抗议,他已经站了起来。
6.由介词引起这类介词有:above,beyond,off,against,past,below,beneath,behind,minus,within,insteadof,butfor,inplaceof,indefectof,indefaultof,outof,atissuewith,etc.
例:Butforinstrumentsandequiment,themodernmarinescientistwouldbehelpless.
假如没有仪器和设备,现代海洋科学家就会一筹莫展。
Insteadofthedecimalmumberingsystem,thecomputerusesthebinarysystem.
计算机不用十进位制,而用二进位制。
Iwaspastcaringnow,soIorderedcoffeeformyselfandicecreamandcoffeeforher.
我现在什么都不在乎了。我为自己点了咖啡,为她点了一杯咖啡冰激凌。
(二)语用型含蓄否定结构的翻译(句子结构的否定翻译)
1.由Itis…that/who…所引起
例:Itisasillyfishthatiscaughttwice.
再蠢的鱼也不会上钩两次。
Itisagoodgoosethatisalwaysdropping.
世间没有连续下蛋的鹅。(劝人不要过多地向朋友讨东西。)
2.特殊情况下的反问句
例:AmIyourslave?
我才不是你的奴隶呢。
Whatisthegoodofaskingafavorofher?
去求那个女人是没有用的。
3.more…than…结构
例:ThebeautyofHangzhouismorethanIcandescribe.
杭州景色之美,无法用言语描述。
Hehasbittenoffmorethanhecanchew.
他承担了力所不及的事。
4.too…to…结构
例:Hewastootiredtogoanyfurther.
他累得再也走不动了。
Hewastoocarefulascientisttorushintopublication.
他是一位非常谨慎的科学家,并不急于发表著作。
以上仅为笔者对英语否定句特点和翻译技巧的一些体会。英语否定句较复杂,稍不注意,就容易被表面的意思所迷惑,以致理解及翻译错误。总之,我们在平常的学习和使用英语的过程中,用英语思维方式去理解英语否定句,弄清结构,挖掘出句子正确的含义。然后按照中文的表达习惯,这样我们就不难翻译英语否定句了。http://www.dxlww.net代写论文网
参考文献
[1]钱歌川.翻译技巧[M].北京:中国对外翻译出版公司,1980.
[2]何三宁等.实用英汉翻译教程[M].南京:东南大学出版社,2005
[3]刘宓庆.当代翻译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999
代写论文联系方式
联系QQ:904272800

联系信箱:904272800@qq.com

代写论文导航
客户、写手申请单
最新论文
热点论文